A question from a friend: She is white American Muslim and lived in Pakistan and India as a student and professionally while working in the development sector, and she hadn’t heard the term ‘desi’ until coming back to the US recently. She now hears it used frequently among American Muslims of South Asian decent as well as from other Muslims when referring to South Asian origin community members. She asked me what it meant. I thought I would use the opportunity to make this into a blog post because I have been asked on occasion what it means. Desi is one of the first Hindi/Urdu words I ever learned when I first started interacting with friends of various backgrounds from the South Asian American community as a new Muslim. It sounded like daisy to me, but with an /s/ instead of a /z/ sound in the middle. What was this word? Over the years the word has become a very normal term for me to use, so let me put this out there for anyone interested in the word. White girl hashes out her take on desi:
Desi is very much used all over the des (South Asia) where Indic languages are spoken. However, outside of S. Asia, it is used in a very different way than what one may have heard before, prompting the question.
Des/desh and the adjective desi/deshi have roots in Sanskrit (desh). Des and desi would be preferred in Urdu and Western dialects of Punjabi, going into India and further East and on South it becomes deshi/desh, depending on how the s/sh is pronounced in the local languages. It essentially means homeland, or something of the home, something domestic, or native. It also takes on the meaning of the Indic homeland. So you have a desi, a native, and a pardesi, a non-native. Foreigners are pardesis in the des. And you have terms like swadesh (homeland). In Hindi, a more formal term for pardesi is videshi.
Pardesi also means anyone who is not local, without the implication of Indic versus non-Indic. In wedding songs (in Urdu, Hindi, Punjabi, etc), the bride who leaves her native village to marry a person from a different village calls that man a pardesi, he is not native to her village. In other usage in songs, a man who leaves his village for travel, perhaps for economic migration, can become pardesi to his wife/love-interest by going to the pardes.
Desi is also use regularly all over to mean sort of like “organic” or grown/raised in purity in the countryside—so you have desi murghi (sort of like free range hen), desi anday (organic, natural eggs), desi ghee (pure ghee just like what is made in the village which has does not have adulteration or hydrogenated oils in it (opposite would be vanaspati ghee or adulterated ghee made with transfats). This particular usage would probably be the way that ‘desi’ is most frequently used within the des.
These are the main ways that desi/deshi is used within India, Pakistan, and Bangladesh by peoples whose languages include this terminology. (Bangladesh…the desh or homeland of the Bangaal people). However, the word desi has taken on a life of its own outside of the des among the South Asian diaspora. Probably coined by South Asians in the UK, desi has become shorthand for South Asia/South Asian and is used just to mean Indian, Pakistani, Bangladeshi, Sri Lankan, and Nepalese. Rather than say that whole mouthful, one can just say desi.
Desi has even been used in diasporic academic writing (though the term has been deemed problematic) and very much widely used in common speech among diasporic desis. Desi aunties, desi foods, desi dinner party, desi clothes, etc. It isn’t used so much in this manner within the des because there is no need for contrasting, but saying desi in the diaspora highlights the contrast between desi versus the non-desi majority community, so it marks insiderness. Interestingly, in very recent times, this usage has spread back to Pakistan-India-Bangladesh, and now one can hear it used this way more and more in popular culture. So you have the word appearing in Hindi film songs.
I use the word desi frequently, and pretty much everyone I know does, too. It’s just easy. However, in the diaspora the word is not without controversy. Who counts as a desi both popularly and also by self-designation? What about Afghans? Bhutanese? Maldivians? Where do desis from places like Kenya, Guyana, or Trinidad fit into this picture? Some diasporic Nepalese say that they are desis, some don’t. Also, some Nepali cultures are very Indic, others are very Sino-Tibetan in culture and language, and hence more clearly non-desi. The term also has some particular ethno-political implications within Nepal. Some diasporic Pakistani Pashtoons are completely fine with being called and self-labeling as “desi,” while others see themselves as more Afghan oriented in terms of language and culture view desi as meaning Indic, in contrast to themselves. A friend tells me that Pashto only uses ‘desi’ in the pure organic food sense, but that within Pashtoonistan the term does not exist meaning homeland or native place the way it does in the Indic languages, so these factors give it a twist in the diaspora. Also for Kashmiris, in my observations and interactions, I’ve come across Kashmiri Muslims in India or from India who look down on the Gangetic Plains people (or in modern times, feel marginalized by them) and see themselves as more Central Asian-Persian than desi, and I have had convos with Koshurs who insist that they are not desi, while others I know wouldn’t think twice about identifying as desi and most certainly use the term themselves. I haven’t encountered a diasporic person who is of Pahaari Kashmiri origin who questions association with desi-ness, though. There are hairy identity politics at play when it comes to using and applying the term in the diaspora. There are also many who don’t like the cultural lumping and erasure of distinctness that comes with such a blanket term. Obviously as a non-desi, it is in no way up to me to define who is and who isn’t desi, and I do respect that there are diverging views on the term and its usage.
Here in Amreeka, the term is used with impunity and definitely serves its purpose, though. For example, I might ask a Bangladeshi American friend “Should I wear desi clothes to your party?” I don’t want to be exclusive and say “Pakistani clothes” or “Indian clothes” since that implies that one nation owns the clothes, South Asian sounds too formal…so I just say desi, she gets it, it’s fast and she lets me know what will be appropriate.
We all “get it” when a desi American person says “Oh that’s such a desi uncle thing to say,” or “She has such thick desi type hair, mashallah,” it shows cohesion and a common experience of such disparate groups as Hindu Gujaratis, Hindkowan Pakistani Muslims, and Bangladeshi Muslims in the US who up close in the des would find it strange that anyone thought that they had so much in common, but in the diaspora, share some common experiences as South Asian origin people with hyphenated identities. The term bridges religious and national divides, too.
Desi also evokes a longing for homeland, a longing for des…desis are such a global people now due to migration, they are of the des and in the pardes. There is actually a lot of media within South Asia and the global diaspora produced on the des-pardes migration issue, including a publication, and I think in the 90s, an Urdu drama of that name (Des-Pardes), a Hindi film with that name, and the issue crops up in Hindi films a lot, too. So many South Asian families have become des-pardes families.
So you have a word with deep roots that functions in distinct ways within and outside of the des.
January 25, 2013 at 3:52 am
The word “desi” is not used much in india actually, limited to punjab probably. Most of us use the word “gaav” instead in the north. In south, the word they use is “desam” yet if you call them “desi”, they’ll be very confused because it is new word for them.
The word “desi” peaked when an american movie called “ABCD” was released and that is how many in india became familiar with the word.
btw, I have never used the word “desi” in my whole life nor have heard any of my friends say it. The immediate thought that comes to my mind when I hear the word is a song called “mere desh ki dharti sona ugale, ugale hire moti”.
January 25, 2013 at 1:32 pm
Thanks for the info. A long time ago a South Indian origin friend (Telugu speaking) told me that South Indians don’t ever say deshi and that it is just a N. Indian thing, though I know some S. Indian Americans use the term ‘desi’ in English. I wasn’t sure how that all worked since I am not familiar with any South Indian language. Interesting about desham.
I noticed some des-raised people like in the US or Middle East where I was living before don’t say desi either, but say India-Pakistan or Indian-Pakistani, like I heard an auntie saying “Yahaan ke paalak mein voh taste nahin hai jo hamare India-Pakistan mein hota hai.” (or something of the sort) Kind of a mouthful but if you are living in a community with friends from both countries, I guess one gets used to this.
January 25, 2013 at 11:48 pm
Like you correctly said it is a word used by the diaspora segment. Though I highly doubt whether the whole indian diaspora uses it abroad.
January 25, 2013 at 12:45 pm
A great post. Do you mind if I share it on my Facebook page and the Gori Guide?
January 25, 2013 at 1:32 pm
Sure, that would be OK.
January 26, 2013 at 1:01 pm
Being of (South) Indian origin, I would agree with moora that the term desi is less used in South India. Within India I have heard the word ‘desi’ used in the Hindi speaking areas more to describe foods/ingredients (e.g. desi X vegetable vs vilayati X – i.e. indigenous varieties vs hybrid), where the indigenous varieties are thought to be tastier though smaller and ‘uglier’ (=less uniform). In Tamil, the word ‘naattu’ (country) is used in the same way: naattu X vs veliyoor X (desi X vs vilayati X). I began to hear and use the term ‘desi’ as an ethnic descriptor for South Asians only when I left India, because that’s when the term became salient for me.
A totally different question, luckyf: have you seen this and what are your views:
http://www.huffingtonpost.com/lesley-hazleton/7-things-that-may-surprise-you-about-muhammad_b_2535469.html
January 26, 2013 at 4:42 pm
Thanks for the article, shared it on twitter and Facebook
It has some questionable info in #6 and certainly in #7, but contains some info that may be new and surprising to non-Muslim readers.
Yes I heard desi vegetables vs. Western vegetables in Dubai a lot, too. Do you know if Tamil veliyoor is a cognate of vilayati (from Arabic wilaayah)?
February 5, 2013 at 9:51 am
“Desi” to me means someone from India/Pakistan/Bangladesh/Sri Lanka.
February 8, 2013 at 6:23 am
As a British Asian, the word Desi isn’t used as much for identity – especially amongst those who are born and bred in the UK – like me. I do often hear the word used more commonly to describe those who were born in south Asia but moved to UK. I guess people like me call themselves ‘British Asian’.
February 8, 2013 at 9:38 am
That’s really interesting, thanks. From people from the UK I have often heard “Asian” and of course South Asia IS in Asia, but for some reason in the US “Asian” is commonly a demonym used pretty much exclusively for people of East Asian and South East Asian origin but oddly NOT for South Asians…as in I have heard convos of people (American desis as well as non-Asians) trying to figure out if South Asians should get to be from Asia…absurd, I know. Funny how stuff like that works.
March 31, 2013 at 2:38 am
Agree with the commentators above that the desi thing is more a expat thing and also that it’s a more north Indian thing. I’m Indian and it’s through things like this that I realize how much more similar Pakistani culture (atleast the Punjabi part) is to North Indian compared to South Indian. For e.g. at University in the US my Tamil roommate spoke very little Hindi and we actually introduced her to her first Bollywood movie. But with the Pakistani colleagues I work with the exchange of Hindi/Urdu references is seamless. And the Asian comment reminds me of an early exchange I had with an American friend. He was trying to remember the name of a Chinese girl in class and asked about the “Asian girl” an I asked “Do you mean me or the Chinese girl?”
April 26, 2013 at 11:35 am
Assalam alaikum. I don’t know if you’ve seen my blog, I converted to Islam one year ago and married my Pakistani husband right after I converted. I’m a white American girl.
I had never known any Desi people or heard the word “Desi” until after I was married. My husband keeps saying the word for like everything, Desi store, Desi man, Desi food, Desi spices, Desi party… etc. I had learned from him that Desi was people with an origin from India, Pakistan, or Bangladesh. I actually use this word constantly now since I’ve started my new Desi life
If you read my blog you will laugh at how many times I use the word lol.
GoriNiqabiWife.blogspot.com
April 28, 2013 at 11:05 am
Wa aleikum assalaam. Thanks for stopping by. I will have a look at your blog.
Peace.
May 6, 2013 at 8:56 pm
salam
Im in a bit hurry I have been following the case of signy-umm zaid the entire night and I am in a great hurry right now…could you please let me know what happened in the end? her blog seems to have been deleted do you know what became of her? were the accusations true? I would be much in debt if you could scratch something out here’s my blog’s address [godandeverythingelse.blogspot.com] leave a reply or something there thans alot in advance
ws salam
May 7, 2013 at 7:56 am
please have a look at this:
http://sarajiummzaid.blogspot.com/
May 8, 2013 at 3:52 pm
Assalam aleykum dear, respected and revered sister.
I apologize for some of my random comments that I had left earlier, I was in a hurry. And I apologize for contacting you this way, I had no other option but this.
I will be glad if you could read the following very carefully:
http://sarajiummzaid.blogspot.com/
http://www.sunniforum.com/forum/showthread.php?106058-what-happened-to-sariji-umm-zaid
you were involved in the comments section when this issue was being discussed, I hope at some point she would have inspired you as well… This was our sister and my heart cries tears of blood that she was rumored to have been apostatized later on. But I still have hope, it was only a rumor. I am trying to find her out over the internet and my thorough 3-day-ed google research has led me only to a very few people who actually knew her and can do something about this. Please do get in touch with me and let me know if you can offer any help in this regard? maybe write a blog about her and ask your fellow bloggers to write one too? maybe making several facebook pages to let her know that we want to hear how she is doing? little by little we could make her name very popular so that a little search would land her straight onto something that would be a part of this joint effort, if she is still alive(may Allah give her health and strength in iman and keep her safe whereever she currently is and whatever she is currently facing)…Please I ask you in Allah’s name, she was a muslim sister revered by many of us. I hope to hear soon from you. Thanks a lot for taking the time to read this e-mail I hope it will reach to you very soon inshAllah. I will desperately wait for your response, even if you return to this blog after 6 months do reply me back please. I am also forwarding this to some other people that I have found out through random blogs and maybe all of us could stay in touch for a while and make a collective effort for her inshAllah. Thank you very much once again for giving me some of your time
your brother in Islam,
Ws salam
May 9, 2013 at 8:29 am
Can you show me via link where I was involved in discussing in “the comments section” about the erstwhile Umm Zaid?
The only place I recall that I commented about her was on Indigo Jo’s blog post about convert disillusionment, and I recall saying that I found it tasteless to discuss her business and would rather stick to the general issue of Muslims, converts or otherwise, leaving Islam due to our piles and piles of community BS.
I would advise you to focus on that issue as well (creating a better community) rather than be distracted by internet gossip and drama surrounding one particular individual.
May 9, 2013 at 12:46 pm
Salam sister
I apologize for bursting out like this, I couldn’t bear the burden of this news…though it was old for you but I got to know about this very recently and hence the reaction. And there were already only a handful of people on those blogs and I tried to contact as many of them as was possible, which answers your question. Anyhow, I appreciate your co-operation I will definitely heed your advice…But i will be much indebted if you could at least confirm whether that rumor turned out to be true or not? it has troubled my mind not being able to see the entire picture. It is such a shock and a heartache.
ws salam.