One of the many ways that white privilege affords me benefits has to do with language learning. I am thinking specifically about speaking Urdu. I won’t go into the issue of white Northern people studying “exotic” Southern languages. That is a whole other post. But let me take you right into my life and tell you what I have noticed. I speak Urdu. I live in a mostly Hindi/Urdu speaking environment. I speak Urdu much of my day. In some ways I am fairly fluent. But by academic standards, I don’t speak Urdu that well at all. There are huge gaps in my vocabulary, especially when it comes to “big words.” If you don’t speak Urdu, it might be hard for you to imagine what I mean by that. But there is daily vernacular, and then there is the strongly Persian and Arabic based realm of “book words.” I don’t have a high proficiency when it comes to the book words.
Actually, there are many Urdu speakers who speak in a similar way to me. They could be the foreign born/raised children of native Urdu speakers. If these people’s Urdu sounds like mine, Urdu speakers in Pakistan and India mock them. They tease them. They shame their parents for not teaching them properly. They call them ABCDs (American born confused/crazed desis) if these desi origin people are from America. These so called ABCDs are usually bilingual, but English ends up being the more dominant language. Since they have never formally studied Urdu, there are many gaps in the language. Gaps that were most likely also widened by the shame of speaking a foreign language in front of white people as children, coupled with playground taunts about their heritage. As adults, some of these people regret that they lost their Urdu. Some of them even have the luxury of studying at university the language that they lost. But for me, Urdu was never a loss, it was always something to gain. An achievement.
There are also many people within Pakistan who speak like me. Their second language is Urdu. Their first language may be Pushto or some other regional language. Or they may be foreigners, as am I. Perhaps they are war refugees from Afghanistan or economic refugees from Bangladesh. These people are marked by their accents and broken grammar. Native Urdu speakers, who are statistically mainly situated on the highest rungs of the Pakistani social structure, have a good laugh at these people. Their broken language is one of the many signs of their low status. They have learned Urdu to do business with, and if they are very poorly off, to serve native Urdu speakers. They receive scorn, and I receive compliments.
And then there are people from this highest stratum in Pakistani society, whose parents send them to English medium private schools. These people study and master my native language, English because it is the language of dominance, and as such both a sign of and a key to power and privilege within Pakistan. It is the language of their former colonial oppressors, and now the language of the current Empire of America. People who go to English medium schools are notoriously weak when it comes to “book words.” Though some do master High Urdu due to parental pressure or out of genuine interest, it is very common to hear that these people “don’t speak Urdu,” because all of the complex and sophisticated concepts in their brains exist in English. People of this level of society do a lot of code switching. They are often unable to complete a sentence without using an English word. And I don’t mean one of the many, many English words that have been absorbed into South Asian languages due to past colonialism and modern imperialism. I know that not all English medium graduates have weak Urdu, but many do. So people who have mastered Book Urdu poke fun at these English-medium people as well.
And then there is me. Because I am a foreigner, and a white foreigner, I get away with my funny Urdu. Not only do I get away with it, people congratulate me on my simple, unsophisticated language. They sometimes even show me off to others. Even though my Urdu is really sooo bad. Because it is such an anomaly to find white Americans who can speak Urdu, or even any language other than English, really well.
I have something of a Punjabi accent in my Urdu. I just picked it up that way. Despite being a foreigner, my accent in Urdu is actually not bad. I do have a slight foreign accent, but I have been told often that I sound native. And I have been told that I sound like a Punjabi. When Punjabi Urdu speakers speak to native (Hindustani or muhajir) Urdu speakers, this gets them made fun of as well. With me, often people think it is cute. White, funny, Punjabi-fied, and cute. Punjabi as a language is often under attack by native Urdu speakers. There are negative stereotypes attached to Punjabis and these overlap with their language. As a white person who speaks with a somewhat Punjabi accent in Urdu, I can overlook it when a native Urdu speaker tells me “Don’t say that, that sounds too Punjabi.” Although I bristle and feel irritated when people say such things to me, they aren’t insulting my people, my heritage, or my language. It isn’t really directed to me at all. It is ultimately directed to Punjabis. I am just a filter for it.
I speak a few other languages fairly well, too. But could I complete university level academic course work in any language other than English? Probably not. How many foreigners, non-native English speakers, come to the US and do just that? Actually, my housekeeper, who is only semi-literate (and not literate in her own native language) speaks 8 languages well. Most of the people around me here in Dubai can speak at least 3 languages. Except for most of the Anglophone white people, of course. “Why learn another language when it is sooo hard, and everyone in the world speaks English; I know how to say Hello, Thanks, Good Bye, and a few curse words”…that is their mantra. Back to my housekeeper who speaks around 8 languages, our level of Hindi/Urdu is about the same. (Hindi and Urdu are essentially the same language on a vernacular level, just in case you wonder what I mean by “Hindi/Urdu”). But people congratulate me, not her. With her, they laugh. They shake their heads. They say, you speak Hindi pretty well for a Nepali. With me, they prop me up on a pedestal. She learned Hindi because she had to learn it. She was an economic refugee in India, and worked since childhood in Indian peoples’ homes. She learned Hindi from them. I learned Urdu and Hindi because I wanted to, because I liked it. For her it was a matter of survival. For me, it was a matter of interest.
So you see, the white privilege runs very deep and comes to me on so many, many levels. The more I think about these issues, the clearer to me the benefits of white privilege become. I bet that if other whites were to think about their experiences with their own second and third languages, similar narratives would be revealed. It is just a reality. In the meanwhile, I do need to improve my Book Urdu. And since I am white and relatively affluent, have some leisure time and access to resources that could help me improve, that should be a lot easier for me to do than it would be for some of the other afore mentioned people whose Urdu is like mine.
December 23, 2008 at 8:51 pm
Lovely post – very thoughtful.
December 24, 2008 at 1:49 am
Great reflection on Urdu. I’m in Pakistan now and I’m noticing more and more how much English we’re using just in our casual conversation. And I’m not just talking about the normal words like “school” absorbed into Urdu, but whole sentences if not full conversations. I feel the loss of Urdu profoundly, because I can’t believe I am finding it easier to communicate in English even in Pakistan! To keep up with the language, I try to read ghazals and poetry in Urdu and look up vocab words, and my uncles and aunts are genuinely surprised and intrigued as to why I would do such a thing. Ah I can write about this for a while. It was really interesting to read about your perspective on it.
December 24, 2008 at 4:26 am
[...] Fatima is a white American who lives in Dubai – and speaks Urdu. In this post she writes about how white privilege affects the way her language skills are viewed by Urdu [...]
December 24, 2008 at 10:32 am
What a great piece. My mother tongue is Urdu and I love the language. And unlike everyone around me, I am proud that my Urdu is far better than English.
December 24, 2008 at 2:37 pm
Very interesting post LF. I am still trying to learn Urdu, mostly for the benefit of my son, so that he will be exposed to the language as much as possible and hopefully speak it. At this point, if he does pick it up, he will be more fluent than I am by the age of about two or three
. Another interesting aside to your post, my dh’s best friend married a very sweet girl from Karachi a few years ago. When we first met her, my dh kind of poked fun at her language, saying that she spoke some kind of affected Urdu, like she was trying to speak Urdu as if it wasn’t her first language. He said that certain younger native Urdu speakers put on a kind of affected Urdu, basically trying to speak as if Urdu is not their first language, as a status symbol, mimicking the language as it is commonly spoken by “ABCD’s”. I, of course, couldn’t tell a difference because my Urdu langauge skills are not that great.
September 1, 2010 at 6:48 pm
Hi Susan,
My name is Wasim (23,Male)and i am from Pakistan. I am a fluent urdu speaker but have problems in my english. If you like to learn Urdu and can help me in learning English then, please contact me at mwbaig47@gmail.com. Thanks
December 24, 2008 at 3:10 pm
Well, I’m a British born Pakistani, and can read and write and speak urdu well. I sound like any other Pakistani in my area. However, go to Karachi and the urdu there is more superior. I love Urdu in comparison to English. I love Allaha Iqbal’s poetry. Amazing, and let me tell you, it beats shakespeare ANY day. If there are any native Pakistani’s, be proud of your amazing language.
December 26, 2008 at 3:25 pm
OK, I’ve just erased a long comment because it came out nasty…I think I’d rather have a nice discussion on the topic face to face
December 26, 2008 at 6:11 pm
See you on Monday still? I can’t imagine you being nasty my dear.
January 8, 2012 at 11:56 pm
hahmm monday ko malay gai
December 27, 2008 at 7:53 am
I’m quite capable and often have the urge to use my tongue like a whip… I just choose not to as I know the effects. I’ll call you on Sunday to confirm monday
December 30, 2008 at 11:45 pm
This was a remarkable post… you point out all this stuff about Pakistanis that I never realized… I could say a lot more but in comparison to what you just said, I’m afraid it will sound too common-place so I’ll stay quiet
February 24, 2009 at 6:45 am
Hello. This post is likeable, and your blog is very interesting, congratulations
. I will add in my blogroll =)THANX FOR
MAKING SUCH A COOL BLOG
Let me share with you a great resource,
Urdu Rasala
if you are searching for Some Great urdu literature Online And want to read Great urdu novels And poetry on one place then
check this out
September 23, 2009 at 7:32 pm
Your post was very interesting… I’m glad I stumbled upon it!
December 19, 2009 at 7:08 pm
i like it. its good
so i wana chat with a woman whos tell me about (what woman think about man) and whear is life
go ?
any body tell me so plz reply at haris.khurshid.nextstep@Gmail.com
October 1, 2011 at 11:44 am
Learn American Accent…
[...]Urdu Like Mine: A Reflection on White Privilege and Language Learning « Lucky Fatima[...]…
December 24, 2011 at 7:50 pm
call girls in dubai…
[...]Urdu Like Mine: A Reflection on White Privilege and Language Learning « Lucky Fatima[...]…
April 6, 2012 at 4:04 am
Enjoyed reading your piece about Urdu. As an intro I am Urdu-speaking of Pakistani origin, spent most of my working life (36 years) in Canada and US and now retired in Pakistan. Educated in the Urdu-medium school system. Self taught English out of interest and necessaity to the extent that now I now speak, read, write and think in English with native speaker fluency. But I still do my pleasure reading in Urdu. Having lived in Punjab a long time, I think I speak Punjabi well enough but my Punjabi friends find it less stressful if I address them in Urdu.
May I offer some personal observations:
a. Among Urdu-speakers particularly middle and upper middle classes it is fashionable to learn and flaunt their english language skills. Older Urdu-speakers did make fun of non-native Urdu speakers accent. This is not good and thankfully is on the way out. Besides local language speakers are now getting much more proficient at Urdu.
b. My hat is off to people of Punjab, who have not only learned Urdu on a massive scale, but also gave birth to many litrary (prose and poetry) giants, past and present. Punjab is a great center of Urdu language publishing. They are the future of Urdu in Pakistan.
c. Academics as well as folks with common sense recognize that childern should receive at least elementary education in their mother tongue. Having to learn, give or take 3 languages, mother tongue, Urdu and English is a tremendous burden for little kids. Coupled with a very inadequate educational system makes the whole process ineffective.
d. One maxim in regards to language that I liked very much is “If you want to reach pepople’s mind speak in the language they understand, but if you want reach their hearts speak in their mother tongue”.
e. Learning of a foreign is a very labour intensive enterprise and for most people a luxury. Besides the great german Urdu scholar (Anne Marie Schmiel) I only knew one swiss woman I met in Canada who not only spoke Urdu well but could tell very subtle differences of usage and meaning. If you can tell and get good jokes in a foreign language then in my opinion you have got it.
f. I am saddended by the fact that both my kids born in Canada neither speak nor much understand their Urdu heritage. Good luck to you in learning of Urdu. It is a very rich and enjoyable language.
April 11, 2012 at 8:10 pm
Thanks for your comment. I love your observation that Punjab holds the future of Urdu in Pakistan. It is no longer Lucknow vs Dilli vs Hyderabad, now Punjabi Urdu lahja is redefining the language. I wish Punjabi could hold an equal status, it isn’t fair that one language is stigmatized while the other advances.
Maybe your kids will take an interest someday.
October 22, 2012 at 3:49 pm
the biggest hurdle in the progress of punjabi is punjabies themselves .they think its kind of uncivilized to teach punjabi their kids as first lanugage and never encourage them to speak it. but kids ultimatly learn it in cities and streets when they grow older as it is used everywhere in punjab .
I m myself a punjabi and i love this language a lot, but i love urdu much more .Urdu is a wondeful language which let you express urslelf in highly sophisticated manner . while doing the same in punjabi is little difficult i guess.
Anyway center of urdu language is now Pakistan in general , no particular difference between punjab and karachi in contributions except for minor change in accent in punjab which is understandable.
I love the luknow accent as i feel it is same like british accent is for englsih language.
Br
Sohail Malik